Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Create pt_br #762

Merged
merged 2 commits into from
Feb 5, 2025
Merged

Create pt_br #762

merged 2 commits into from
Feb 5, 2025

Conversation

johnpetersa19
Copy link
Contributor

new language portuguese brazil

@ransome1
Copy link
Owner

@johnpetersa19 cool thanks. Will take care of it in 2.0.17

@ransome1 ransome1 merged commit eaf6d62 into ransome1:main Feb 5, 2025
@ransome1
Copy link
Owner

ransome1 commented Feb 5, 2025

@johnpetersa19 what is the adequate speaking name for brazilian portuguese in your opinion? AI suggests Português Brasileiro.
Screenshot 2025-02-05 at 3 04 03 PM

@johnpetersa19
Copy link
Contributor Author

It is Brazilian Portuguese because there is Portuguese from Portugal. The correct one is 'Portuguese (Brazil)', but if you want, you can leave only 'Brazil' as well.

@ransome1
Copy link
Owner

ransome1 commented Feb 5, 2025

As you can see in the screenshot, the language names are written in their own native language. German ist "Deutsch" or polish is "Polski". The same pattern is what we need for pt_br

@johnpetersa19
Copy link
Contributor Author

correct one is 'Portuguese (Brazil)

@ransome1
Copy link
Owner

ransome1 commented Feb 5, 2025

I'm really not sure. Portuguese (Brazil) looks English to me. ChatGPT says: "Portuguese (Brazil)" as written here isn't the typical way people in Brazil would refer to their language. In Brazil, people usually just say "Português" to refer to the language, and if they want to specify that it's Brazilian Portuguese, they might say "Português do Brasil" or simply "Português Brasileiro." The "(Brazil)" part is more common in contexts like language selection menus on websites or in formal documentation, where different regional variants of a language might be distinguished (like “English (US)” vs. “English (UK)”). But in everyday conversation or writing, it wouldn’t be phrased that way.

Do you know what I mean?

@johnpetersa19
Copy link
Contributor Author

Now I get it, hahaha. 'Brazil' is translated into Portuguese as 'Brazil', with 'S', and not with 'Z'. The other forms of writing are valid and there is no problem, as in 'Brazilian Portuguese' or 'Brazilian Portuguese'. 'Portuguese from Portugal' is another variation of the language, but it is not very understood here in Brazil. The correct one is 'Portuguese (Brazil)', as in the examples I wrote.

@johnpetersa19
Copy link
Contributor Author

If you want to translate Portuguese from Portugal, the correct term is 'European Portuguese' or 'Portuguese from Portugal'.

@ransome1
Copy link
Owner

ransome1 commented Feb 5, 2025

Does this make sense in your opinion?

Screenshot 2025-02-05 at 5 29 43 PM

@johnpetersa19
Copy link
Contributor Author

Both language options are correct.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
Status: Done
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

2 participants